![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Начал сегодня утром читать книгу Бредбери "Смерть - дело одинокое" и столкнулся в ней с множеством примечаний.
Логика редактора, вставляющего примечания мне абсолютно непонятна. Например, в сноске разъясняется слова "окапи", далее в том же предложении встречается слово "фламинго", но его редактор оставил без внимания, решив, что читателю значение этого слова и так понятно. Далее через несколько страниц в сноске на "..книга Гиббона "Крушение римской империи" разъясняется то, кто такой Гиббон, а вот то, кто такой Шопенгауэр редактор почему-то решил не разъяснять. На тех же страницах идёт перечисление целого ряда авторов и сноски к ним даются выборочно, при чём на более менее известных авторов, остальные почему-то игнорируются. Странная редакторская логика :)
Логика редактора, вставляющего примечания мне абсолютно непонятна. Например, в сноске разъясняется слова "окапи", далее в том же предложении встречается слово "фламинго", но его редактор оставил без внимания, решив, что читателю значение этого слова и так понятно. Далее через несколько страниц в сноске на "..книга Гиббона "Крушение римской империи" разъясняется то, кто такой Гиббон, а вот то, кто такой Шопенгауэр редактор почему-то решил не разъяснять. На тех же страницах идёт перечисление целого ряда авторов и сноски к ним даются выборочно, при чём на более менее известных авторов, остальные почему-то игнорируются. Странная редакторская логика :)