ravik: (Курим)
ravik ([personal profile] ravik) wrote2011-01-06 01:11 pm
Entry tags:

Deadline

Интересно, а чем людям не нравится русское выражение "крайний срок", что они его решили заменять на полопонятное выражение "дедлайн"?

[identity profile] desconocido80.livejournal.com 2011-01-06 10:47 am (UTC)(link)
Так страшнее

[identity profile] deieneris-flame.livejournal.com 2011-01-06 11:07 am (UTC)(link)
Так короче, быстрее и забавнее звучит:)

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-06 11:33 am (UTC)(link)
Страшно до дрожи...

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-06 11:35 am (UTC)(link)
В смысле "забавности" это слово не встречал. Вполне серьёзно им оперируют...

[identity profile] anko-lisichko.livejournal.com 2011-01-06 12:37 pm (UTC)(link)
От этого оно не перестаёт звучать забавно. Вот есть очаровательное слово "шпулька" - оно вполне серьёзно и употребляется в профессиональной сфере. Но как звучит!

А вообще так действительно короче и всё-таки "линия мёртвых" звучит страшнее, чем "крайний срок".

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-06 12:59 pm (UTC)(link)
Мне понадобилось полезть в словари, чтобы понять значение этого термина....

[identity profile] shower42.livejournal.com 2011-01-06 02:02 pm (UTC)(link)
задолбала эта буржуиндия!!!

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-06 02:07 pm (UTC)(link)
Буржуанизация, точнее...

[identity profile] anko-lisichko.livejournal.com 2011-01-06 02:14 pm (UTC)(link)
Я первый раз услышала на работе от соседнего отдела. По контексту и составу слов всё было понятно.

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-06 02:40 pm (UTC)(link)
Мне было непонятно в таком предложении: "У нас на работе был дедлайн. Все носились сломя голову...". И как это понять? Дед(-ы) был(-и) на линии (телефонной?)?, а "дед" - сленговое название генерального директора или всего руководства в целом? :))

[identity profile] anko-lisichko.livejournal.com 2011-01-06 04:23 pm (UTC)(link)
Слово "лайн" кагбы намекает на то, что слово "дед" тоже не русское.

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-06 04:36 pm (UTC)(link)
В нашем сленге возможен симбиоз русских и иностранных слов! К тому же, правильнее было бы писать не "дед", а "дид" (исходя из произношения слова "dead").

[identity profile] anko-lisichko.livejournal.com 2011-01-06 08:30 pm (UTC)(link)
Произносится "дед", а не "дид". С длинным "е".

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-07 03:51 am (UTC)(link)
Действительно. Чёрт меня попутал с произношением.

[identity profile] zanuda2.livejournal.com 2011-01-08 08:47 pm (UTC)(link)
Это любимое выражение иммигрантов. Им трудно отделаться от этого жаргона, вот они его и употребляют. А падкие на жаргон - повторяют, как попугаи "дед лайн!, "френды", "холивар" и пр.

[identity profile] ravik-06.livejournal.com 2011-01-09 07:19 am (UTC)(link)
Френды - ещё не самое страшно...