Deadline

Jan. 6th, 2011 01:11 pm
ravik: (Курим)
[personal profile] ravik
Интересно, а чем людям не нравится русское выражение "крайний срок", что они его решили заменять на полопонятное выражение "дедлайн"?

Date: 2011-01-06 10:47 am (UTC)
From: [identity profile] desconocido80.livejournal.com
Так страшнее

Date: 2011-01-06 11:33 am (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
Страшно до дрожи...

Date: 2011-01-06 11:07 am (UTC)
From: [identity profile] deieneris-flame.livejournal.com
Так короче, быстрее и забавнее звучит:)

Date: 2011-01-06 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
В смысле "забавности" это слово не встречал. Вполне серьёзно им оперируют...

Date: 2011-01-06 12:37 pm (UTC)
From: [identity profile] anko-lisichko.livejournal.com
От этого оно не перестаёт звучать забавно. Вот есть очаровательное слово "шпулька" - оно вполне серьёзно и употребляется в профессиональной сфере. Но как звучит!

А вообще так действительно короче и всё-таки "линия мёртвых" звучит страшнее, чем "крайний срок".

Date: 2011-01-06 12:59 pm (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
Мне понадобилось полезть в словари, чтобы понять значение этого термина....

Date: 2011-01-06 02:14 pm (UTC)
From: [identity profile] anko-lisichko.livejournal.com
Я первый раз услышала на работе от соседнего отдела. По контексту и составу слов всё было понятно.

Date: 2011-01-06 02:40 pm (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
Мне было непонятно в таком предложении: "У нас на работе был дедлайн. Все носились сломя голову...". И как это понять? Дед(-ы) был(-и) на линии (телефонной?)?, а "дед" - сленговое название генерального директора или всего руководства в целом? :))

Date: 2011-01-06 04:23 pm (UTC)
From: [identity profile] anko-lisichko.livejournal.com
Слово "лайн" кагбы намекает на то, что слово "дед" тоже не русское.

Date: 2011-01-06 04:36 pm (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
В нашем сленге возможен симбиоз русских и иностранных слов! К тому же, правильнее было бы писать не "дед", а "дид" (исходя из произношения слова "dead").

Date: 2011-01-06 08:30 pm (UTC)
From: [identity profile] anko-lisichko.livejournal.com
Произносится "дед", а не "дид". С длинным "е".

Date: 2011-01-07 03:51 am (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
Действительно. Чёрт меня попутал с произношением.

Date: 2011-01-06 02:02 pm (UTC)
From: [identity profile] shower42.livejournal.com
задолбала эта буржуиндия!!!

Date: 2011-01-06 02:07 pm (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
Буржуанизация, точнее...

Date: 2011-01-08 08:47 pm (UTC)
From: [identity profile] zanuda2.livejournal.com
Это любимое выражение иммигрантов. Им трудно отделаться от этого жаргона, вот они его и употребляют. А падкие на жаргон - повторяют, как попугаи "дед лайн!, "френды", "холивар" и пр.

Date: 2011-01-09 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] ravik-06.livejournal.com
Френды - ещё не самое страшно...

Profile

ravik: (Default)
ravik

2025

S M T W T F S

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 11th, 2025 06:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios